舶匝(はくそう online_checker) on GETTR: @msnewscat 機械翻訳た頼みのカスれ連中が、
原記事
Hopping mad: Japan's edible bug industry takes giant leap forward
https://...
機械翻訳た頼みのカスれ連中が、
原記事
Hopping mad: Japan's edible bug industry takes giant leap forward
https://mainichi.jp/english/articles/20230322/p2g/00m/0li/048000c
に騒ぎ立てている。
ていうか、
和歌の縁語技法が身についていれば、
hopping
leap
bug
の組み合わせに、ひょうきんさと元気の良さを見い出せる(今はもう、啓蟄も過ぎた春ですよ)。
https://rapt-plusalpha.com/70218/ に題名にある「日本の食用昆虫産業は主流になろうとしている」に該当する文、どこにもない。。
原記事
Hopping mad: Japan's edible bug industry takes giant leap forward
https://mainichi.jp/english/articles/20230322/p2g/00m/0li/048000cの締めに出てくる
"Eating is not a task, it is an adventure!"
というフレーズ、
食品産業の人々が留意すべき。。